Das erste Foto von Jetsun Drukmo

Der Sakyong, die Sakyong Wangmo und das kleine Würmchen

Der Sakyong, die Sakyong Wangmo und das kleine Würmchen
Gestern sagte ich noch zu Rike, dass es bald so weit sein müsste, heute morgen hat mich dann die Botschaft erreicht, dass es zu diesem Zeitpunkt schon passiert war:
The Kalapa Court is delighted to announce the birth of a daughter to their Majesties, the Sakyong and Sakyong Wangmo.
The baby was born at 10:24 am Atlantic Daylight Time on Wednesday 11 August, the first day of the Tibetan new moon, in the IWK Health Centre in Halifax, Nova Scotia, Canada.
The child has been given the name Drukmo Yeshe Sarasvati Ziji Mukpo.
Members of the Mukpo and Ripa families were present in Halifax for the birth. Traditional rituals are being performed privately at Namgyal Potrang, the Kalapa Court in Halifax.
“This is a glorious and historic moment. I am filled with joy by the continuity of our Mukpo clan. On behalf of the entire Shambhala community, I extend my heartfelt good wishes to the Sakyong and the Sakyong Wangmo,” said the Druk Sakyong Wangmo, Lady Diana Mukpo.
“The birth was cheerful, uplifted and free of complications. Both mother and child are healthy and resting well,” said Dr Mitchell Levy, personal physician to the royal family.

Shambhala Times – Royal Birth Announcement
Lady Dragon Wisdom Princess born to Sakyong, Sakyong Wangmo! All rejoice!
Exclusive interview: President Richard Reoch re birth of Sakyong, Sakyong Wangmo baby princess!
Iliana – Ein Märchen zur Wintersonnenwende von Walter Fordham.
Übersetzt von Pia Palme (Prosa) und Christian Loidl (Reime)
Ein wunderschönes Shambhala-Märchen über die Entstehung des Kindertags, der jedes Jahr am Tag der Wintersonnenwende gefeiert wird. Auf der Webseite zum Märchen gab es einen Scan der deutschen Übersetzung, den ich neu gesetzt und an die neue Rechtschreibung angepasst habe. Herunterladen kann man die “aufgehübschte” Version hier:
Es ist zwar schon einige Zeit her, dass meine liebe Frau für uns ein Shambhala Banner genäht hat, aber da ich es hier noch nicht vorgestellt hatte, dachte ich, es wäre mal Zeit.
Der benutzte Stoff ist Seide von Ikea, den es in genau in diesen (und nur diesen) Farben zu kaufen gab. Das nennt man dann wohl auspicious coincidence.
Das Banner schmückt seit Fertigstellung unseren Flur.
Warum es ein Banner und keine Flagge ist? Dies wird bestimmt durch die Anordnung der farbigen Streifen, welche für Tiger (orange), Löwe (weiß), Garuda (rot) und Drache (blau) stehen. Beim Banner, welches wie auf dem Bild zu sehen aufgehängt wird, ist der Tiger ganz unten, somit am nächsten zur Erde. Bei der Flagge sind die Streifen in umgekehrter Reihenfolge angeordnet. Der Tiger ist dann am nächsten am Flaggenmast, welcher die Verbindung zur Erde darstellt.
In heaven the turquoise dragon thunders,
The tiger’s lightening flashes abroad.
The lion’s mane spreads turquoise clouds,
Garuda spans the threefold world.
Fearless the warriors of Shambhala,
Majestic the Rigdens on vajra thrones.
The Sakyong King joins heaven and earth,
The Sakyong Wangmo harvests peace.
The trumpet of fearlessness resounds,
The all-victorious banner flies.
Temporal and spiritual glory expand,
Rejoice the Great Eastern Sun arises,
Rejoice the Great Eastern Sun!
“Buddha taught you to be humble and kind, but I’m so f***ing present I’m like ahead of my time.”
Dieser Artikel zum Thema Kitchen Shrines hat mich dazu inspiriert, meine eigene Version des auf einem der Bilder gezeigten Gedichts von Chögyam Trungpa Rinpoche zu erstellen. Ihr könnt es hier als PDF herunterladen (selbstverständlich nur zur privaten Nutzung).